近日,吳尊接受《時尚COSMO》專訪並拍攝了時尚大片,吳尊袒露了自己的演藝心聲,並調侃了自己新晉的“奶爸”身份。以下為專訪原文:
17歲嘗試創業,賺到第一桶金1000美元;18歲因改裝車,登上澳洲汽車雜誌封面;21歲開了文萊最炫的撞球店;24歲創立健身中心,成為一名真正的企業家。這樣一份簡歷放在任何一個男人身上都是“增粉”神器,更何況它的主人還是一個萬人迷的男神。而現在,男神宣布多了一個身份--“奶爸”,並且聲稱這才是簡歷中最閃閃發光的部分。
我和妻子是最信任的戰友
《東京愛情故事》里赤名莉香說很想回到過去,從小時候就跟戀人一起,彌補那些錯過了的時光。這大概是很多情侶都會在某個時刻生髮的願望,畢竟青梅竹馬應該是足夠幸運的人才能擁有的緣分。而吳尊和他的另一半,就是這樣幸運的一對。
吳尊用“戰友”這個詞來形容自己的妻子,因為他們在十幾年的時間裡積攢起來的信任,足夠在最困難的時候將後背交給對方:吳尊進入演藝圈、經營健身房、遇到媽媽生病去世,她都在身邊,他們相互支持度過了人生中一個個艱難時刻。
“我找另一半會把性格看得非常重要,我喜歡有責任感的人”。那麼,怎樣看出這個人是否有責任感呢?吳尊說,早在他們一起在澳洲讀書的時候,就能看出來了!比如她把房子打理得乾淨整潔;比如在吳尊想要出去玩的時候會告誡他“可以玩,但功課也要按時交”⋯⋯天秤座關注細節的天性發揮了作用,在吳尊看來,這些小事最能體現一個人的責任感:“如果對小事情都很有責任心,遇到大事怎麼可能撒手不管或者半途退縮呢?”而事實證明,吳尊在愛情裡的眼光跟商場上一樣準。
她是個非常直接的人,不會玩那種'我怕你不喜歡,我就把真實的自己藏起來'的遊戲,她什麼都講,不開心就生氣給你看。這當然有好處,因為她的毫無保留,讓我了解到特別真實的她。
剛開始的兩年也會爭吵、磨合,然後就變得很有默契了。
“她是個非常直接的人,不會玩那種'我怕你不喜歡,我就把真實的自己藏起來'的遊戲,她什麼都講,不開心就生氣給你看。這當然有好處,因為她的毫無保留,讓我了解到特別真實的她。但是相處久了,脾氣那一塊她有慢慢改掉一些。我是一個特別不喜歡吵架的人,可以有分歧,但沒必要爭吵。以前我都會跟她講:'一對情侶吵架,到最後還是要在一起呀,那為什麼要浪費幾個小時,兩個人都在那邊不開心呢?'她也接受我這個理論了,有什麼想法不一致,一人先退一步,等火氣消了再好好講道理。”
吳尊被讚是“讓女人有安全感和信任感的好男人”。而這份信任正是在十幾年漫長的時光裡慢慢開出來的花。兩個人一路走來,你的習慣變成她的習慣,她的喜好變成你的喜好,然後再也分不開。在生命的任何一個時刻,回想那些曾經的爭吵與默契,都像海浪一樣起起落落,令人心動不已。
女兒心中我是好欺負的老爸
在剛剛過去的這個“爸爸最火年”裡,吳尊也收穫了第二枚愛情的結晶——寶貝兒子。當被問到是否會帶女兒參加“爸爸”相關的節目的時候,吳尊說嘗試一下也不錯,只是小孩在文萊,要她飛來內地可能會很辛苦。那種擔心疼愛的表情讓他立馬男神變奶爸。
“我聽人家說,大家都特別喜歡看節目裡的爸爸們出糗,照顧孩子時手忙腳亂的。那如果是我,估計大家就會覺得超無聊了。因為我很會做飯,也很會照顧小孩,女兒哭了我馬上就能把她哄好。”說這話時,吳尊篤定而驕傲的樣子,簡直就像在宣布一次世界巡迴演唱會。
當這個超級奶爸被要求猜一猜女兒會怎樣評價他時,想了幾秒,突然自己先笑起來:“我猜,在她心中,我是一個好欺負的爸爸。”因為每次女兒做了錯事,吳尊不僅不會嚴厲斥責,還會覺得實在太可愛了而笑個不停。即使“嚴厲”的媽媽在一旁制止,吳尊還是會在臉上寫滿擠眉弄眼的誇張表情,以至於每次看到女兒頑皮,吳尊都會覺得是自己害的,因為他的開心表情無疑是對女兒的變相鼓勵。小傢伙因為知道了老爸的底牌,所以就常常會故意去做一些“壞事”來惹吳尊生氣,吸引他的注意力。而對此吳尊就像所有寵溺孩子的老爸一樣:“沒辦法呀,她就是很可愛嘛,看了就會忍不住想笑。”
雖然知道女兒這個階段喜歡哪個洋娃娃,下個階段想看哪場卡通秀,但因為工作太忙,常常不在文萊的吳尊還是錯過了很多跟女兒交流的時間。所以“回去的時候就不敢對她太嚴厲,我怕只有那麼一點點相處的時間,還對她那麼兇,她就不喜歡我了”。也許就是因為這樣一些令人心酸的小歉疚,讓吳尊一再做出妥協,就連開車時女兒“不要再坐安全椅,想要一個人坐在老爸身邊”這樣的要求,吳尊也沒原則地答應了:“看她可憐巴巴的小眼神,我就會心軟。最多開得更慢一些穩一些咯。”
每次吳尊結束工作回到文萊,女兒都會去機場接他。遠遠地跑過來,抱住爸爸,因為害羞有那麼一小會兒會一句話不說,然後慢慢熱絡起來。這種感覺是吳尊想起來就會翹嘴角的。而離別的時候,女兒抱著爸爸的脖子說不讓他走,說會很想念他,心疼到不行的吳尊就會又變成溺愛型老爸,說俏皮話,送她禮物,反正怎樣都要讓女兒開心起來。
好男人都有本奶爸經
問:假如孩子長大了要進入演藝圈,你會贊成嗎?
吳尊:只有一個條件,我是他們的經紀人。因為這樣我才有辦法掌控很多事情,不讓他們做錯或者受傷。雖然理智上知道,他們已經長大啦,應該讓他們去闖闖,但還是會放心不下。所以我現在也知道了,我的老爸內心是有多強大,才會給我這麼多信任,讓我來實現自己的夢想。
問:有個明星老爸,孩子是否會壓力很大?
吳尊:假如他們在台灣或者內地很可能會受影響,但在文萊應該不會。因為在文萊,大家不會把藝人看作一個很了不起的職業,也不會說看到明星就要握手拍照。所以我更希望他們在那樣的環境下長大。
問:有沒有什麼特別的家規或教育準則?
吳尊:孩子還小,目前沒有什麼教育準則,但以後應該會有很多。現在自己最大的感觸就是,女兒身上的經驗會用到教育兒子那裡,比如女兒現在太頑皮了,因為我太寵她,那在兒子身上我就不會這麼做了。
問:你贊成“女兒要富養”這句話嗎?
吳尊:為什麼要富養? (因為據說從小讓她見慣了好東西,長大就不會被騙。)不會呀,見慣了我怕她就收不回來了。我不會讓她從小就見慣那些浮誇奢靡的東西,因為如果你從小只吃好的穿好的,等你長大就沒辦法回到平凡人的生活裡了。
Wúzūn: Zhíyè nǎi bà jiānzhí nán shén nán shén dōu qù dāng diēle
Jìnrì, wúzūn jiēshòu “shíshàng COSMO” zhuānfǎng bìng pāishèle shíshàng dàpiàn, wúzūn tǎnlùle zìjǐ de yǎnyì xīnshēng, bìng tiáokǎnle zìjǐ xīn jìn de “nǎi bà” shēnfèn. Yǐxià wèi zhuānfǎng yuánwén:
17 Suì chángshì chuàngyè, zhuàn dào dì yī tǒng jīn 1000 měiyuán;18 suì yīn gǎizhuāng chē, dēng shàng àozhōu qìchē zázhì fēngmiàn;21 suì kāile wén lái zuì xuàn de zhuàngqiú diàn;24 suì chuànglì jiànshēn zhōngxīn, chéngwéi yī míng zhēnzhèng de Qǐyè jiā. Zhèyàng yī fèn jiǎnlì fàng zài rènhé yīgè nánrén shēnshang dōu shì “zēng fěn” shénqì, gèng hékuàng tā de zhǔrén háishì yīgè wàn rén mí de nán shén. Ér xiànzài, nán shén xuānbù duōle yīgè shēnfèn--“nǎi bà”, bìngqiě shēngchēng zhè cái shì jiǎnlì zhōng zuì shǎnshǎn fāguāng de bùfèn.
Cèhuà, zhíxíng: Liúguìyàn zàoxíng biānjí: Sūxiǎoqiàn wén:Minnie
Shèyǐng: Wǔhǎi yǒng (Air2studio)
Zhuāng fā:Hair-Sam Chen(Women Salon) yǐngpéng: Guāng kù
Wǒ hé qīzi shì zuì xìnrèn de zhànyǒu
“Dōngjīng àiqíng gùshì” lǐ chì míng lìxiāng shuō hěn xiǎng huí dào guòqù, cóng xiǎoshíhou jiù gēn liànrén yīqǐ, míbǔ nàxiē cuòguòle de shíguāng. Zhè dàgài shì hěnduō qínglǚ dūhuì zài mǒu gè shíkè shēngfā de yuànwàng, bìjìng qīngméizhúmǎ yīnggāi shì zúgòu xìngyùn de rén cáinéng yǒngyǒu de yuánfèn. Ér wúzūn hé tā de lìng yībàn, jiùshì zhèyàng xìngyùn de yī duì.
Wúzūn yòng “zhànyǒu” zhège cí lái xíngróng zìjǐ de qīzi, yīnwèi tāmen zài shí jǐ nián de shíjiān li jīzǎn qǐlái de xìnrèn, zúgòu zài zuì kùnnán de shíhou jiāng hòubèi jiāo gěi duìfāng: Wúzūn jìnrù yǎnyì quān, jīngyíng jiànshēnfáng, yù dào Māmā shēngbìng qùshì, tā dōu zài shēnbiān, tāmen xiānghù zhīchí dùguòle rénshēng zhōng yīgè gè jiānnán shíkè.
“Wǒ zhǎo lìng yībàn huì bǎ xìnggé kàn de fēicháng zhòngyào, wǒ xǐhuan yǒu zérèngǎn de rén”. Nàme, zěnyàng kàn chū zhège rén shìfǒu yǒu zérèngǎn ne? Wúzūn shuō, zǎo zài tāmen yīqǐ zài àozhōu dúshū de shíhou, jiù néng kàn chūláile! Bǐrú tā bǎ fángzi dǎ lǐ dé gānjìng zhěngjié; bǐrú zài wúzūn xiǎng yào chūqù wán de shíhou huì gàojiè tā “kěyǐ wán, dàn gōngkè yě yào àn shí jiāo”⋯⋯tiānchèngzuò guānzhù xìjié de tiānxìng fāhuīle zuòyòng, zài wúzūn kàn lái, zhèxiē Xiǎoshì zuì néng tǐxiàn yīgèrén de zérèngǎn:“Rúguǒ duì xiǎo shìqíng dōu hěn yǒu zérèn xīn, yù dào dàshì zěnme kěnéng sāshǒu bùguǎn huòzhě bàntú tuìsuō ne?” Ér shìshí zhèngmíng, wúzūn zài àiqíng li de yǎnguāng gēn shāngchǎng shàng yīyàng zhǔn.
Tā shìgè fēicháng zhíjiē de rén, bù huì wán nà zhǒng'wǒ pà nǐ bù xǐhuan, wǒ jiù bǎ zhēnshí de zìjǐ cáng qǐlái'de yóuxì, tā shénme dōu jiǎng, bù kāixīn jiù shēngqì gěi nǐ kàn. Zhè dāngrán yǒu hǎochù, yīnwèi tā de háo wú bǎoliú, ràng wǒ liǎojiě dào tèbié zhēnshí de tā.
Gāng kāishǐ de liǎng nián yě huì zhēngchǎo, móhé, ránhòu jiù biàn de hěn yǒu mòqìle.
“Tā shìgè fēicháng zhíjiē de rén, bù huì wán nà zhǒng'wǒ pà nǐ bù xǐhuan, wǒ jiù bǎ zhēnshí de zìjǐ cáng qǐlái'de yóuxì, tā shénme dōu jiǎng, bù kāixīn jiù shēngqì gěi nǐ kàn. Zhè dāngrán yǒu hǎochù, Yīnwèi tā de háo wú bǎoliú, ràng wǒ liǎojiě dào tèbié zhēnshí de tā. Dànshì xiāngchǔ jiǔle, píqì nà yīkuài tā yǒu màn man gǎi diào yīxiē. Wǒ shì yīgè tèbié bù xǐhuan chǎojià de rén, kěyǐ yǒu fèn qí, dàn méi bìyào zhēngchǎo . Yǐqián wǒ dūhuì gēn tā jiǎng:'Yī duì qínglǚ chǎojià, dào zuìhòu háishì yào zài yīqǐ ya, nà wèishéme yào làngfèi jǐ gè xiǎoshí, liǎng gè rén dōu zài nà biān bù kāixīn ní?'Tā yě jiēshòu wǒ zhège lǐlùnle, yǒu Shénme xiǎngfǎ bùyīzhì, yīrén xiān tuì yībù, děng huǒqì xiāole zài hǎohǎo jiǎng dàolǐ.”
Wúzūn bèi zàn shì “ràng nǚrén yǒu ānquán gǎn hé xìnrèn gǎn de hǎo nánrén”. Ér zhè fèn xìnrèn zhèng shì zài shí jǐ nián màncháng de shíguāng li màn man kāi chūlái de huā. Liǎng gè rén yīlù zǒu lái, nǐ de xíguàn biànchéng tā de xíguàn, tā de xǐhào biànchéng nǐ de xǐhào, ránhòu zài yě fēn bù kāi. Zài shēngmìng de rènhé yīgè shíkè, huíxiǎng nàxiē céngjīng de zhēngchǎo yǔ mòqì, dōu xiàng hǎilàng yīyàng qǐ qǐ luòluò, lìng rén xīndòng bùyǐ.
Nǚ'ér xīnzhōng wǒ shì hǎo qīfù de lǎo bà
Zài gānggāng guòqù de zhège “bàba zuì huǒ nián” li, wúzūn yě shōuhuòle dì èr méi àiqíng de jiéjīng——bǎobèi érzi. Dāng bèi wèn dào shìfǒu huì dài nǚ'ér cānjiā “bàba” xiāngguān de jiémù dì shíhou, wúzūn shuō chángshì yīxià yě bùcuò, zhǐshì xiǎohái zài wén lái, yào tā fēi lái nèidì kěnéng huì hěn xīnkǔ. Nà zhǒng dānxīn téng'ài de biǎoqíng ràng tā lìmǎ nán shén biàn nǎi bà.
“Wǒ tīng rénjiā shuō, dàjiā dōu tèbié xǐhuan kàn jiémù li de bàbamen chū qiǔ, zhàogù hái zǐ shí shǒumángjiǎoluàn de. Nà rúguǒ shì wǒ, gūjì dàjiā jiù huì juéde chāo wúliáole. Yīnwèi wǒ hěn huì zuò fàn, yě hěn huì zhàogù Xiǎohái, nǚ'ér kūle wǒ mǎshàng jiù néng bǎ tā hōng hǎo.” Shuō zhè huà shí, wúzūn dǔdìng ér jiāo'ào de yàngzi, jiǎnzhí jiù xiàng zài xuānbù yīcì shìjiè xúnhuí yǎnchàng huì.
Dāng zhège chāojí nǎi bà bèi yāoqiú cāi yī cāi nǚ'ér huì zěnyàng píngjià tā shí, xiǎngle jǐ miǎo, túrán zìjǐ xiān xiào qǐlái:“Wǒ cāi, zài tā xīnzhōng, wǒ shì yīgè hǎo qīfù de bàba.” Yīnwèi měi cì nǚ'ér zuò Le cuò shì, wúzūn bùjǐn bù huì yánlì chìzé, hái huì juéde shízài tài kě'àile ér xiào gè bù tíng. Jíshǐ “yánlì” de māmā zài yīpáng zhìzhǐ, wúzūn háishì huì zài liǎn shàng xiě mǎn jǐméinòngyǎn de kuāzhāng biǎoqíng, yǐ zhìyú měi cì kàn dào nǚ'ér wánpí, wúzūn dūhuì juéde shì zìjǐ hài de, yīnwèi tā de kāixīn biǎoqíng wúyí shì duì nǚ'ér de Biànxiàng gǔlì. Xiǎo jiāhuo yīn wéi zhīdàole lǎo bà de dǐpái, suǒyǐ jiù chángcháng huì gùyì qù zuò yīxiē “huàishì” lái rě wúzūn shēngqì, xīyǐn tā de zhùyì lì. Ér duì cǐ wúzūn jiù xiàng suǒyǒu chǒng nì háizi de lǎo bà yīyàng:“Méi bànfǎ ya, tā jiùshì hěn kě'ài ma, kànle jiù huì rěn bù zhù xiǎng xiào.”
Suīrán zhīdào nǚ'ér zhège jiēduàn xǐhuan nǎge yángwáwá, xià gè jiēduàn xiǎng kàn nǎ chǎng kǎtōng xiù, dàn yīnwèi gōngzuò tài máng, chángcháng bùzài wén lái de wúzūn háishì cuòguòle hěnduō gēn nǚ'ér jiāoliú de shíjiān. Suǒyǐ “huíqù de shíhou jiù bù gǎn duì tā tài yánlì, wǒ pà zhǐyǒu nàme yīdiǎn diǎn xiāngchǔ de shíjiān, hái duì tā nàme xiōng, tā jiù bù xǐhuan wǒle”. Yěxǔ jiùshì yīnwèi zhèyàng yīxiē lìng rén xīnsuān de xiǎo qiànjiù, ràng wúzūn yīzài zuò chū tuǒxié, jiù lián kāichē shí nǚ'ér “bùyào zài zuò ānquán yǐ, xiǎng yào yīgèrén zuò zài lǎo bà shēnbiān” zhèyàng de yāoqiú, wúzūn yě méi yuánzé de Dāyìngle:“Kàn tā kěliánbāba de xiǎo yǎnshén, wǒ jiù huì xīnruǎn. Zuìduō kāi dé gèng màn yīxiē wěn yīxiē gē.”
Měi cì wúzūn jiéshù gōngzuò huí dào wén lái, nǚ'ér dūhuì qù jīchǎng jiē tā. Yuǎn yuǎndì pǎo guòlái, bào zhù bàba, yīn wéi hàixiū yǒu nàme yī xiǎo huì er huì yījù huà bù shuō, ránhòu màn man rè luò qǐlái. Zhè zhǒng gǎnjué shì wúzūn xiǎng qǐlái jiù huì qiào zuǐjiǎo de. Ér líbié de shíhou, nǚ'ér bàozhe bàba de bózi shuō bu ràng tā zǒu, shuō huì hěn xiǎngniàn tā, xīnténg dào bùxíng de wúzūn jiù huì yòu biànchéng nì'ài xíng lǎo bà, shuō qiàopíhuà, sòng tā lǐwù, fǎnzhèng zěnyàng dōu yào ràng Nǚ'ér kāixīn qǐlái.
Cosmo X wúzūn
Hǎo nánrén dōu yǒu běn nǎi bà jīng
Wèn: Jiǎrú háizi zhǎngdàle yào jìnrù yǎnyì quān, nǐ huì zànchéng ma?
Wúzūn: Zhǐyǒu yīgè tiáojiàn, wǒ shì tāmen de jīngjì rén. Yīnwèi zhèyàng wǒ cái yǒu bànfǎ zhǎngkòng hěnduō shìqíng, bù ràng tāmen zuò cuò huòzhě shòushāng. Suīrán lǐzhì shàng zhīdào, tāmen yǐjīng zhǎngdà la, yīnggāi ràng tāmen qù chuǎng chuǎng, dàn háishì huì fàngxīn bùxià. Suǒyǐ wǒ xiànzài yě zhīdàole, wǒ de lǎo bà nèixīn shì yǒu duō qiángdà, cái huì gěi wǒ zhème duō xìnrèn, ràng wǒ lái shíxiàn zìjǐ de mèngxiǎng.
Wèn: Yǒu gè míng xing lǎo bà, háizi shìfǒu huì yālì hěn dà?
Wúzūn: Jiǎrú tāmen zài táiwān huòzhě nèidì hěn kěnéng huì shòu yǐngxiǎng, dàn zài wén lái yīnggāi bù huì. Yīnwèi zài wén lái, dàjiā bù huì bǎ yìrén kàn zuò yīgè hěn liǎobùqǐ de zhíyè, yě bù huì shuō kàn dào míngxīng jiù yào wòshǒu pāizhào. Suǒyǐ wǒ gèng xīwàng tāmen zài nàyàng de huánjìng xià zhǎngdà.
Wèn: Yǒu méiyǒu shé me tèbié de jiāguī huò jiàoyù zhǔnzé?
Wúzūn: Hái zǐ huán xiǎo, mùqián méiyǒu shé me jiàoyù zhǔnzé, dàn yǐhòu yīnggāi huì yǒu hěnduō. Xiànzài zìjǐ zuìdà de gǎnchù jiùshì, nǚ'ér shēnshang de jīngyàn huì yòng dào jiàoyù érzi nàlǐ, bǐrú nǚ'ér xiànzài tài wánpíle, yīnwèi wǒ tài chǒng tā, nà zài érzi shēnshang wǒ jiù bù huì zhème zuòle.
Wèn: Nǐ zànchéng “nǚ'ér yào fù yǎng” zhè jù huà ma?
Wúzūn: Wèishéme yào fù yǎng? (Yīnwèi jùshuō cóngxiǎo ràng tā jiàn guànle hǎo dōngxi, zhǎngdà jiù bù huì bèi piàn.) Bù huì ya, jiàn guànle wǒ pà tā jiù shōu bù huíláile. Wǒ bù huì ràng tā cóngxiǎo jiù jiàn guàn nàxiē fúkuā shēmí de dōngxi, yīnwèi rúguǒ nǐ cóngxiǎo zhǐ chī hǎo de chuān hǎo de, děng nǐ zhǎngdà jiù méi bànfǎ huí dào píngfán rén de shēnghuó lile.
沒有留言:
張貼留言